NON VERBUM DE VERBO SED SENSUM DE SENSU
Показаны сообщения с ярлыком русский язык. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком русский язык. Показать все сообщения
пятница, 26 августа 2022 г.
вторник, 26 марта 2019 г.
воскресенье, 12 марта 2017 г.
среда, 20 апреля 2016 г.
Трудные случаи образования форм слова. Лучше поздно, чем никогда;)
Хорошая подборка, которая будет небезынтересна многим читателям блога.
Именительный падеж
множественного числа
-а, -я
|
-ы,
-и
|
борт –бортА
вЕксель – векселЯ
вЕнзель – вензелЯ
вОрох – ворохА
дирЕктор – директорА
инспЕктор – инспекторА
кАтер –катерА
кИтель – кителЯ
кУзов – кузовА
кУпол –куполА
Округ – округА
Ордер – ордерА
пАспорт – паспортА
профЕссор – профессорА
тЕнор – тенорА
фЕльдшер – фельдшерА
флЮгер – флюгерА
штАбель – штабелЯ
штЕмпель- штемпелЯ
шУлер - шулерА
|
бухгАлтер –бухгАлтеры
вОзраст – вОзрасты
грИфель – грИфели
грУнт – грУнты
диспЕтчер- диспЕтчеры
договОр – договОры
инженЕр – инженЕры
констрУктор – констрУкторы
лЕктор – лЕкторы
лИфт – лИфты
пОрт – пОрты
приговОр – приговОры
прожЕктор – прожЕкторы
редАктор – редАкторы
рЕктор – рЕкторы
свИтер – свИтеры
сЕктор – сЕкторы
склАд – склАды
слЕсарь – слЕсари
снАйпер – снАйперы
тОрт – тОрты
трЕнер – трЕнеры
флОт – флОты
фрОнт –фрОнты
шофЕр – шофЕры
штаб – штАбы
штУрман - штУрманы
|
пятница, 15 апреля 2016 г.
пятница, 25 марта 2016 г.
среда, 16 марта 2016 г.
вторник, 8 марта 2016 г.
среда, 2 марта 2016 г.
Тотальный диктант - 2016
16 апреля 2016 года состоится добровольный диктант для всех желающих.958 городских площадок и диктант в прямом эфире.Время для Махачкалы - 15:00.
среда, 27 января 2016 г.
пятница, 15 января 2016 г.
Environmental vs ecological
В английском языке есть два прилагательных, описывающих нечто, относящееся к окружающей среде: environmental и ecological. Чтобы определить их смысловые различия и подходящие для каждого из них русские эквиваленты, необходимо найти близкие по значению слова в русском языке. Наиболее подходящие варианты - "экологический" и "природоохранный", которые, согласно одному из словарей, являются синонимами. Однако, мнения на этот счёт, очевидно, расходятся.
В толковом словаре русского языка С.И. Ожегова даются следующие определения для каждого из слов:
природоохранный
-ая, -ое (спец.). 1. Относящийся к охране природы (во 2 знач.), природных богатств. Природоохранные меры.
экологический
-ая, -ое. 1. см. экология. 2. Относящийся к природной среде, к среде обитания всего живого.
Список значений слова "экологический" из словаря Ефремовой также содержит оттенок сохранения природных ресурсов (п.3):
экологи́ческийI прил. 1. соотн. с сущ. экология I, связанный с ним2. Свойственный экологии [экология I], характерный для неё.II прил. 1. соотн. с сущ. экология II, связанный с ним2. Отражающий состояние окружающей среды.3. Направленный на борьбу за чистоту окружающей среды.
экологи́ческийI прил. 1. соотн. с сущ. экология I, связанный с ним2. Свойственный экологии [экология I], характерный для неё.II прил. 1. соотн. с сущ. экология II, связанный с ним2. Отражающий состояние окружающей среды.3. Направленный на борьбу за чистоту окружающей среды.
Что касается английской пары, то в Macmillan English Dictionary мы видим следующие значения:
2. Intended to help or protect the environment;
ecological (adj.)
1. Relating to the environment and the way that plants, animals, and humans live together and affect each other;
2. Working to protect the environment; Согласно данному словарю, эта пара синонимична.
environmental (adj.)
1. Relating to the natural world and the effect that human activity has on it; 2. Intended to help or protect the environment;
Заглянем в Oxford English Dictionary:
environmental (adj.)
1. Relating to the natural world and the impact of human activity on its condition;
1.1. Aiming or designed to promote the protection of the natural world;
ecological (adj.)
1. Relating to or concerned with the relation of living organisms to one another and to their physical surroundings;
В этом словаре слово "ecological" имеет значение не связанного с защитой окружающей среды, а только с её существованием и функционированием.
При переводе данных прилагательных с английского языка на русский сложно определить, который из двух вариантов является предпочтительным, поскольку смысловая разница выглядит несколько размытой. В этой связи представляется целесообразным привести списки некоторых словосочетаний с устоявшимся переводом, который предлагается в словарях.
суббота, 19 декабря 2015 г.
Debate/discussion vs дебаты/дискуссия
Вроде бы эти два слова похожи и в русском, и в английском языке, но всё же они отличаются друг от друга. Рассмотрим подробно, чем именно. Для начала разберём английскую пару.
В словаре английского языка the Oxford English Dictionary “debate is 1). a formal discussion on a particular matter in a public meeting or legislative assembly, in which opposing arguments are put forward and which usually ends with a vote: e.g. last night’s debate on the Education Bill; 2). an argument about a particular subject, especially one in which many people are involved: e.g. the national debate on abortion; e.g. there has been much debate about prices.”
The debates - официальный отчет о парламентских заседаниях.
По тому же словарю “discussion” это: 1) the action or process of talking about something in order to reach a decision or to exchange ideas; 2) consideration of a subject by a group; an earnest conversation; 3) a formal discourse on a topic; an exposition; 4) the examination or consideration of a matter in speech or writing; 5) an act or instance of discussing; consideration or examination by argument, comment; informal debate.
Подытоживая разницу между английской парой, приводим выдержки из одной статьи носителя английского языка: -
The word ‘debate’ is generally used in the sense of ‘deliberation’. On the other hand, the word ‘discussion’ is used in the sense of ‘detailed conversation’. This is the main difference between the two words. It is important to know that there is an element of argument in a debate. On the other hand, a discussion can be free of arguments. - и из другой:
Debate is combative and seeks to be victorious; it wants to express itself and say it is better than you. Discussion can be described as debate trying to play nice. Much like debate, it is interested in advocating its view points and challenging those of others.
Перейдём к подробному разбору русской пары.
И в русском, и в английском языке слово «дебаты»/«debate» имеет как общественный характер, так и политический. Посмотрим определение русского слова, заглянув в словарь С.И. Ожегова: дебаты – это “прения, обмен мнениями на каком-либо собрании, заседании”.
Значение слова «дискуссия» по С.И. Ожегову – это обсуждение какого-л. спорного вопроса, какой-л. проблемы на собрании, в печати, в беседе.
Нетрудно заметить, что коннотативная разница русской пары по Ожегову совпадает с английской парой.
Обратимся к словарю Д.Н.Ушакова:
ДИСКУ́ССИЯ, дискуссии, жен. (лат. discussio) (книжн.). Обсуждение какого-нибудь спорного вопроса для выяснения разных точек зрения; прения [курсив наш.]. Дискуссия по вопросам литературной политики.
ДЕБА́ТЫ, дебатов, ед. нет, муж. (франц. debat) (книжн.). Прения, обсуждения вопроса, споры. В парламенте начались дебаты по внешней политике.
Ушаков менее категоричен в этом вопросе и практически отождествляет эти два слова друг с другом, причём выбирает для них общий активный элемент "прения".
Приняв во внимание собственное чувство языка, хочется добавить, что "дискуссия" кажется понятием более широким, применимым как в социально-политической, так и бытовой сфере ("оживлённая дискуссия [на уроке]"), в то время как "дебаты" звучат более формально (ожесточённые дебаты [оппонентов]). К слову, каждое из этих слов, вбитое в поисковик с упомянутым определением даёт следующие результаты:
"ожесточённые дебаты" - 15 300 результатов Google
"ожесточённые дебаты" - 15 300 результатов Google
"ожесточённая дискуссия" - 8 950 результатов
"оживлённые дебаты" - 10 300 результатов
"оживлённая дискуссия" - 61 000 результатов
Википедия, к слову, в статье "дебаты" уточняет, что "эта разновидность публичной дискуссии направлена на то, чтобы участники дебатов убедили в своей правоте третью сторону, а не друг друга."
Что касается степени эквивалентности между этими парами слов, то, по итогам разборов значений, на наш взгляд, можно установить следующую пропорцию:
debate - дебаты (во множественном числе), discussion - дискуссия или дебаты, в зависимости от того, имеет ли контекст формальную, общественно-политическую составляющую.
В качестве примера приведём предложение, где используются оба эти слова.
debate - дебаты (во множественном числе), discussion - дискуссия или дебаты, в зависимости от того, имеет ли контекст формальную, общественно-политическую составляющую.
В качестве примера приведём предложение, где используются оба эти слова.
This module provides a critical and historical perspective on the contemporary debates and discussions about the nature and purpose of education, with a particular focus upon the education system in Northern Ireland. // В данном разделе современные официальные и общественные обсуждения сущности, состояния и целей образования оцениваются в историческом разрезе с особым акцентом на образовательной системе Северной Ирландии.
Источники:
http://www.thefreedictionary.comhttp://tolkslovar.ru/d3897.html
http://www.oxforddictionaries.com/ru
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/785778
http://dic.academic.ru/synonyms/дебаты
http://www.differencebetween.com/difference-between-debate-and-vs-discussion/
http://www.greatplacetowork.com/events-and-insights/blogs-and-news/1064#sthash.1pQDsEi8.dpbs
Multitran.ru
Сафина Ахметилова
Асват Рамазанова
Асват Рамазанова
вторник, 17 ноября 2015 г.
Паронимы: "человеческий — человечный"
челове́ческий — челове́чный
Составляют паронимическую пару. Часть речи паронимов: прилагательные.человеческий
— 1. Относящийся к человеку, 2. Присущий человеку, 3. То же, что человечный в значении выражающий внимание, чуткость, заботу о людях. [курсив наш].
Примеры:
1) человеческое общество;
человеческая культура;
человеческий язык;
2) человеческие страсти, чувства, стремления, слабости, пороки;
3) человеческое обращение, участие; человеческий закон.
человечный
— 1. Внимательный, отзывчивый, чуткий к другим людям, 2. Выражающий внимание, чуткость, заботу о людях.
Примеры:
1) человечный следователь, экзаменатор, мужчина;
2) человечный закон, человечное отношение, участие.
Таким образом, мы видим, что, как и в другом примере, один из паронимов получает в качестве дополнительного основное значение другого. Это может происходить в том числе вследствие систематического неправильного употребления.
Источники: paronymonline.ru
О.В.Вишнякова "Словарь паронимов русского языка"
четверг, 5 ноября 2015 г.
"Безграмотный" или "неграмотный"?
| Винни-Пух в затруднениях. |
Обратимся к классическому «Толковому словарю русского языка» Ушакова.
БЕЗГРА'МОТНЫЙ, 1. Содержащий много грамматических ошибок, малограмотный. Оканчивающие школу часто подают безграмотные сочинения. || Исполненный грубых ошибок против правил какой-н. области знания, невежественный. Эта брошюра политически безграмотна. 2. Не умеющий читать и писать, неграмотный.
НЕГРА'МОТНЫЙ, 1. Не умеющий читать и писать. Неграмотный человек. || Малограмотный, пишущий с орфографическими ошибками… 2. Содержащий орфографические ошибки, написанный с ошибками. Неграмотная рукопись. 3. Мало осведомленный в чем-н., малоопытный, неумелый. 4. Выполненный без надлежащего знания дела, неискусный.
Regimental schools impart elementary education to illiterate soldiers. - В полковых школах неграмотные солдаты получают начальное образование.
Толковый словарь русского языка Ожегова и Шведовой почти отождествляет эти понятия:
БЕЗГРА'МОТНЫЙ, -ая, -ое; -тен, -тна. 1. Не умеющий читать и писать, неграмотный (в 1 знач.). Безграмотная старуха. Поставить подпись за безграмотного (сущ.). 2. Делающий или содержащий много грамматических ошибок, малограмотный (в 1 знач.). Б.человек. Б. диктант. Безграмотно (нареч.) писать. 3. Плохо осведомлённый в какой-н. области знания, неграмотный (во 2 знач.). Технически безграмотен кто-н. 4. То же, что неграмотный (в 3 знач.). Б. чертёж.
НЕГРА'МОТНЫЙ, -ая, -ое; -тен, тна. 1. Не умеющий читать и писать, безграмотный (в 1 знач.). Обучение неграмотных (сущ.). 2. Не обладающий нужными знаниями, сведениями в какой-н. области, безграмотный (в 3 знач.). Н. техник. 3. Выполненный с ошибками, без знания дела. Н. чертёж.
С другой стороны, "неграмотность" - это отсутствие каких-либо навыков чтения и письма вообще, слово применимо только к человеку; "безграмотность" - это слабые навыки, наличие многочисленных ошибок, и это слово можно применить как к человеку, так и к плохо выполненному делу.
Нетождественность понятий подтверждается их невзаимозаменяемостью, например, при переводе такого предложения:
The UN has 4 main purposes: .... To help nations work together to improve the lives of poor people, to conquer hunger, disease and illiteracy, and to encourage respect for each other's rights and freedoms... - Организация Объединенных Наций ставит перед собой четыре цели: … помощь государствам в сотрудничестве, направленном на улучшение условий жизни неимущих, борьбу с голодом, болезнями и неграмотностью, а также поощрение взаимного уважения прав и свобод…
The UN has 4 main purposes: .... To help nations work together to improve the lives of poor people, to conquer hunger, disease and illiteracy, and to encourage respect for each other's rights and freedoms... - Организация Объединенных Наций ставит перед собой четыре цели: … помощь государствам в сотрудничестве, направленном на улучшение условий жизни неимущих, борьбу с голодом, болезнями и неграмотностью, а также поощрение взаимного уважения прав и свобод…
Источники: Нетлер, Грамотный русский язык в вопросах и ответах, Грамота.ру
среда, 4 ноября 2015 г.
Подписаться на:
Сообщения (Atom)

