Возможно, этот пост будет первым под общим тэгом "ретроградная рефлексия" и я ещё что-то вам посоветую из-под груза прожитых семестров, но начать надо с самого простого и важного, с того, что изначально существенно повысило бы качество моих переводов на языковом уровне.
Это список того, что иметь на руках (в подписках и рассылках) совершенно необходимо, поскольку это крошечный прожиточный минимум для мозга студента-переводчика. В частности, перечисленные книги - это фундаментальные справочники, залистать до дыр которые ваша прямая обязанность и внутренняя потребность, если вы поступили на ПиП с целью получить квалификацию переводчика, а не просто заняться после бакалавриата чем-то более оригинальным, чем брак и/или работа в школе. Итак.
Это список того, что иметь на руках (в подписках и рассылках) совершенно необходимо, поскольку это крошечный прожиточный минимум для мозга студента-переводчика. В частности, перечисленные книги - это фундаментальные справочники, залистать до дыр которые ваша прямая обязанность и внутренняя потребность, если вы поступили на ПиП с целью получить квалификацию переводчика, а не просто заняться после бакалавриата чем-то более оригинальным, чем брак и/или работа в школе. Итак.