Здесь
NON VERBUM DE VERBO SED SENSUM DE SENSU
среда, 26 декабря 2018 г.
среда, 12 декабря 2018 г.
вторник, 4 декабря 2018 г.
Мастер-класс Юрия Калинина и Марии Михайловской на ФИЯ
Справка: Андрей Калинин - член СПР, член Международной ассоциации переводоведения и межкультурной коммуникации (IATIS), преподаватель МГУ
Мария Михайловская - член СПР, член Международной ассоциации переводоведения и межкультурной коммуникации (IATIS), преподаватель МГУ
Тема мастер-класса: Устный перевод: с чего начать?
пятница, 30 ноября 2018 г.
Mother tongue vs native language
Mother tongue and native language are set phrases that both refer to the language one has started learning from birth. One generally associates mother with tongue and native with language but it is sometimes found the other way round. Language and tongue are here synonyms.
пятница, 16 ноября 2018 г.
пятница, 9 ноября 2018 г.
четверг, 1 ноября 2018 г.
вторник, 30 октября 2018 г.
понедельник, 22 октября 2018 г.
среда, 12 сентября 2018 г.
вторник, 17 июля 2018 г.
понедельник, 9 июля 2018 г.
четверг, 31 мая 2018 г.
Новый выпуск "Практикума" 13 мартобря 86 числа
Дайджест вышел не в PDF, а подборкой ссылок в электронном письме, без указания номера. Поскольку есть информация по конференциям с дедлайном через месяц, ждать, сверстают ли нам PDF, не вижу смысла.
ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА
ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ
ПРЕПОДАВАНИЕ ПЕРЕВОДА
II Международная научная конференция «Филология и лингвистика в современном мире»
Место проведения: Россия, Москва.
Последний день подачи заявки: 30 июня 2018 г.
Форма участия: заочная.
Интересующее направление:
— Вопросы переводоведения
ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА
ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ
ПРЕПОДАВАНИЕ ПЕРЕВОДА
- Переводческое редактирование в вузе (project-based learning глазами студента) (посмотрите со стороны, товарищи студенты, как наверняка вы выглядите во время групповых заданий; по крайней мере, моя группа выглядела именно так)
Последний день подачи заявки: 30 июня 2018 г.
Форма участия: заочная.
Интересующее направление:
— Вопросы переводоведения
четверг, 17 мая 2018 г.
вторник, 15 мая 2018 г.
пятница, 11 мая 2018 г.
четверг, 3 мая 2018 г.
четверг, 26 апреля 2018 г.
четверг, 19 апреля 2018 г.
понедельник, 16 апреля 2018 г.
понедельник, 26 марта 2018 г.
среда, 21 марта 2018 г.
четверг, 15 марта 2018 г.
среда, 7 марта 2018 г.
четверг, 8 февраля 2018 г.
вторник, 6 февраля 2018 г.
"Практикум": 5 февраля 2018
Теория перевода
- Занимательный лонгрид об истории, типах машинного перевода и будущем этого направления, в конце – полезные ссылки по теме.
- Dictionary of Translation Studies.
- Предпереводческий анализ текста как условие адекватного перевода.
Практика перевода
- Словарь терминов по медиаобразованию, медиапедагогике, медиаграмотности, медиакомпетентности.
- Подборка простых материалов о блокчейне и ICO.
- Обзор сервисов для вычитки английских текстов.
- Онлайн-курс: учимся писать научные статьи на русском и английском языках.
четверг, 25 января 2018 г.
37-й конкурс Школы Баканова
Начался XXXVII конкурс художественного перевода Школы Владимира Баканова. Подробности и текст отрывка вы найдете по ссылке.
Удачи готовым попробовать)
четверг, 18 января 2018 г.
"executive time"
Попробуйте перевести эту фразу. Павел Русланович уже выбрал наиболее подходящие, по его мнению, варианты, поэтому в крайнем случае можно подглядеть и обсудить переводы-победители.
пятница, 12 января 2018 г.
среда, 10 января 2018 г.
воскресенье, 7 января 2018 г.
"Практикум": 5 января 2018
Содержание:
Теория перевода- О видах машинного перевода.
- Разбираемся в терминах: глоссарий, лексикон, тезаурус.
- On Translator Ethics: Principles for mediation between cultures.
- Грехи переводчика: на что стоит обратить внимание.
- Как ускорить разработку глоссария?
- LinguaFin – база финансовых терминов.
- Можно ли оптимизировать процесс разбора перевода. Или только вручную?
- Советы переводчиков: ресурсы для развития общих знаний.
- Writing for translation.
- Поиск в Google в помощь переводчику.
Подписаться на:
Сообщения (Atom)