Содержание:
Теория перевода- О видах машинного перевода.
- Разбираемся в терминах: глоссарий, лексикон, тезаурус.
- On Translator Ethics: Principles for mediation between cultures.
- Грехи переводчика: на что стоит обратить внимание.
- Как ускорить разработку глоссария?
- LinguaFin – база финансовых терминов.
- Можно ли оптимизировать процесс разбора перевода. Или только вручную?
- Советы переводчиков: ресурсы для развития общих знаний.
- Writing for translation.
- Поиск в Google в помощь переводчику.
- Материалы по переводу: подборка книг для скачивания.
- Онлайн-курс Maritime Law: an Introduction to Shipping Transactions.
- Русско-английский глоссарий микрофинансовых терминов.
- Подборка интересных каналов, книг, СМИ, блогов врачей и клиник для погружения в медицину.
- An Anglo-American medical lexicon.
- Глоссарий ClinicalTrials.gov.
- The European regulatory system for medicines.
- FDA одобрило первый тест для комплексного геномного профилирования опухолей.
- Серия видео о вспомогательных веществах на канале PhED.
- Методы и оборудование для контроля качества радиофармпрепаратов.
- Техника Фейнмана и как с ее помощью можно научиться объяснять даже самые сложные научные концепции.
- Как запоминать больше с помощью рисования.
- 8 стратегий, как побудить студентов задавать хорошие вопросы.
- Penguin Guide to Punctuation.
- Предлоги во фразах с right и rights в юридическом английском.
- Заезженные слова и фразы в английском языке.
- Персональный бренд и менеджмент
- За что вас любят клиенты и как их не разочаровать?
- О человеческом общении с клиентом.
- Про модуль по самодисциплине.
Комментариев нет:
Отправить комментарий