Татьяна Ивановна, хотелось бы предложить студентам-магистрантам на перевод два интересных, на мой взгляд, примера. 1) Антонио Гуттериш на открытии саммита COP27: ''We are on a highway to climate hell with our foot on the accelerator''. Новостное агентство РИА Новости перевело данную цитату, как: "Мы на шоссе в климатический ад, и наша нога на педали газа". Как бы вы прокомментировали такой перевод? 2) Отрывок из статьи BBC о новом премьер-министре: "Rishi Sunak faces the same problematic Northern Ireland in-tray which awaited Ms Truss in September". Здесь интересно использование словосочетания "in-tray". С уважением, Саят
Мои варианты: 1. а) Вдавив педаль газа в пол, мы мчимся в климатический ад. b) Вдавив педаль газа в пол, мы мчимся навстречу к климатической катастрофе. с) Не сбавляя скорости, мы несемся в направлении климатического ада. Склоняюсь ко второму варианту. 2. Риши Сунак столкнулся с рядом нерешенных проблем, касающихся Северной Ирландии, с которыми в сентябре пришлось иметь дело Лиз Трасс.
Варианты Гаджиевой Альбины: 1. Мы едем прямиком в климатический ад, продолжая давить на газ. 2. Риши Сунак сталкивается с той же проблемой в Северной Ирландии, которая ожидала мисс Трасс в сентябре.
Татьяна Ивановна, хотелось бы предложить студентам-магистрантам на перевод два интересных, на мой взгляд, примера. 1) Антонио Гуттериш на открытии саммита COP27: ''We are on a highway to climate hell with our foot on the accelerator''.
ОтветитьУдалитьНовостное агентство РИА Новости перевело данную цитату, как: "Мы на шоссе в климатический ад, и наша нога на педали газа". Как бы вы прокомментировали такой перевод?
2) Отрывок из статьи BBC о новом премьер-министре: "Rishi Sunak faces the same problematic Northern Ireland in-tray which awaited Ms Truss in September". Здесь интересно использование словосочетания "in-tray".
С уважением,
Саят
Спасибо, Саят, очень интересные предложения! В ближайшее время, надеюсь, студенты предложат свои варианты перевода.
ОтветитьУдалитьМои варианты:
Удалить1. а) Вдавив педаль газа в пол, мы мчимся в климатический ад.
b) Вдавив педаль газа в пол, мы мчимся навстречу к климатической катастрофе.
с) Не сбавляя скорости, мы несемся в направлении климатического ада.
Склоняюсь ко второму варианту.
2. Риши Сунак столкнулся с рядом нерешенных проблем, касающихся Северной Ирландии, с которыми в сентябре пришлось иметь дело Лиз Трасс.
Варианты Гаджиевой Альбины:
ОтветитьУдалить1. Мы едем прямиком в климатический ад, продолжая давить на газ.
2. Риши Сунак сталкивается с той же проблемой в Северной Ирландии, которая ожидала мисс Трасс в сентябре.