На обложке сегодняшнего дайджеста указан октябрь вместо декабря, давайте просто с этим смиримся. Но если вы скачиваете и сохраняете себе выпуски, то отметьте это каким-то образом, чтобы не запутаться потом.
Содержание (здесь и в дальнейшем взято из письма рассылки):
Теория перевода
Содержание (здесь и в дальнейшем взято из письма рассылки):
Теория перевода
- Поиск экстралингвистической информации.
- Культурализация продукта.
- Research Methodologies in Translation Studies.
Практика перевода
- Как перевести и адаптировать тест.
- Опыт начинающего переводчика.
- Глоссарий – финансирование международной торговли.
- О специализации переводчика.
- Как макросы в Word ускоряют поиск терминологии.
- Как редактировать документ: шаг за шагом.
- Положение Hold Harmless and Indemnification часто встречается в договорах. Переводить его нужно осторожно, ведь сами юристы здесь расходятся во мнениях.
- Продолжаем изучать Criminal Law. Подробнее об уголовном процессе в Англии и США.
- Правовые семьи мира. Краткий обзор (есть карта).
- Хабеас Корпус - гарантия права на свободу и личную неприкосновенность.
- Преимущества капсул из растительного сырья.
- Синдром раздражённого кишечника – патогенетические механизмы.
- Правительство РФ одобрило законопроект об ускоренной регистрации иностранных ЛП.
- Опубликован перечень руководящих принципов по GMP для высокотехнологичных ЛП.
Преподавание перевода
- «Хороший педагог не отвечает на вопросы, он их задаёт».
- Как вовлечь студентов в процесс обучения: 5 простых способов.
- Печатая на компьютере, вы хуже запоминаете информацию.
Изучение языков
- Business Insider составили список из 88 британских слов и фраз, понятных только британцам.
- Who и Whom: в чем разница?
- Whoever vs. Whomever.
Персональный бренд и менеджмент
- Как официально обезопасить себя от тысяч правок заказчика?
- Цифровой маркетинг для переводчиков.
- О расчёте оплаты работы переводчика.
Отраслевые конференции
Комментариев нет:
Отправить комментарий